Карьера в Чехии
Вышло 25 ноября 2018

Мой опыт изучения чешского языка

Примечание: этот текст был исправлен и дополнен 7 сентября 2019 г.

Непонятно, зачем люди учат чешский. Чешский — сложный, немелодичный язык, на котором говорят только в Чехии. Постороннему уху чешский напоминает сигналы разведчиков. Ими пользовались, чтобы не привлекать внимание. Чешский неприменим за границей, за исключением Словакии. В чешском много букв, обилие слов, и устаревшая грамматика. На письме в чешском используют диакритику — всевозможный мусор над буквами, который означает, что эта буква не та, за которую вы ее принимаете. Я учу чешский четырнадцать лет. Готов утверждать, что люди, которые изучают чешский, полюбили Чехию, и готовы на все.

Первое знакомство с иностранным

Я родился в 1984 в Ташкенте. Первое знакомство с иностранными языками происходило там. Однажды я шел звать своего дружка Бекзода гулять на улицу. Позвонил в дверь, послышалось шарканье туфель. Кто-то строго вопросил из-за двери: «Ким?» («кто?» узб.). Меня заклинило. У нас жили корейцы, много кого звали Ким. Кто его знает, кто у них в гостях, может там три Кима сидят в рядок на диване. Одним словом, молчу. Тут уже дверь спросила по-русски, «Кто?» Тетка Бекзода тогда меня немного пожурила. Мол, чего не отвечаешь, спрашивают же у тебя человеческим языком, «Ким?».

У меня начало вырисовываться понимание того, что существуют и другие языки, кроме русского. Позже я открыл, что если как попугай повторять узбекские слова, то люди принимают это паясничание за чистую монету. Некоторые даже чего-то там говорили в ответ. Бабульки, торгующие корейской морковью и специями для плова возлюбили меня как бойкого узбекского мальчика. Я научился считать, говорить спасибо («Якши»), торговаться, здороваться. Впоследствии узбекские слова я к сожалению забыл так же быстро, как и выучил.

Чешский на курсах

После переезда я начал учить чешский на курсах для поступающих в институт. Группа занималась по полтора часа три раза в неделю (переменки не засчитывались). Курс длился около трех месяцев. Всего, судя по документам, было прослушано 168 часов. Занимались по учебнику издательства Fraus, в котором не было ни слова на русском. Были только картинки. В конце был жиденький словарик. Чешские слова в нем переводили на английский, французский, и испанский. Учила нас огненно-рыжая девушка из Пардубице. Йитка вернулась из Шотландии, где работала au pair, и совсем не говорила по-русски. Обучение было устроено по принципу «ни слова по-русски». За два месяца наша группа поредела. Из пятнадцати участников оставались три.

Экзамен сдавал в состоянии близком к обморочному. Без свидетельства об окончании курсов нечего было и думать поступить на учебу. Начало учебного года было на носу. В день экзамена Минобразования прислало нам проверку в лице упитанного молодого человека. Но огненные кудри знали свое дело. Йитка заканчивала институт по специальности преподаватель чешского языка иностранцам. Все три студента экзамен сдали (я сдал на отлично). Молодой человек пожимал нам руки и был растроган.

После языковых курсов

Радость от удачно сданного экзамена прошла. Стало понятно, что над языком нужно серьезно работать. Иначе вся затея с переездом в Чехию по студенческой визе может накрыться медным чаном. Для катастрофы достаточно было не сдать пару предметов в институте. Потом можно было бы собирать вещи, что довольно часто и происходило на моих глазах в общежитии. Источником языковой практики для меня стали студенческие бары, где национальный напиток pivo развязывает язык. Временами кажется, что объяснить можно все.

Бумага об окончании курса
Бумага об окончании языкового курса
Мой красный диплом
Мой красный диплом

До института было немного времени. Я предавался любимому делу — чтению газет. Я прочитывал все. Прочитывал новости, экономическую секцию, политическую , культурную. Читал бы даже шахматы, если бы их еще печатали. Читал разоблачительные материалы о том, какой министр сколько украл на госслужбе. На следующей неделе я читал о том, что министра-жулика сняли. Не смог объяснить Кабмину происхождение средств. Завел блокнот, куда записывал незнакомые слова и потом искал их перевод в словаре. Впереди было лето. Чехия вступила в ЕС. Мы были молоды и полны иллюзий.

Чешский в институте

В институте мне повезло. До отъезда в Чехию я бросил учебу на втором курсе экономического факультета в Киеве. Здесь опять поступил на экономический факультет. Все, что нам рассказывали на первом курсе я знал. Первый курс стал практикой языка. Письменных заданий на первом курсе было немного. Задания ограничивались количеством слов. Даже 1-2 листочка А4 давались на чешском с большим трудом.

Дальше — хуже, на втором курсе начались профильные предметы. Нужно было сдавать статистику, бухучет и другие неприятности на чешском. Это было непросто. Помню, что у меня возникала мысль: «А что я здесь делаю? Кому и что я пытаюсь доказать? Вроде на вундеркинда заявку не подавал». И разные другие плаксивые мысли. Триада из гордыни, тщеславия, и глупости не дала мне бросить.

Хорошее правописание и сносная грамматика сочетаются у меня с абсолютным незнанием долгих гласных. На письме они обозначаются значком, похожим на знак ударения. Допустим, в словах výtvarný kurz два долгих гласных ý. Я твердо знаю только об одном, потому что все прилагательные оканчиваются долгим гласным. Насчет второго я в потемках. Я могу написать и vytvarný, и vytvárný, и даже výtvárný. Часто спасает автоматический контроль правописания, но иногда и он дает сбой.

Русскоговорящие друзья стали пропадать. Кто-то не сдавал экзамены, и его отчисляли. Кто-то переставал ходить на пары, и его постигала та же участь. Кто-то уезжал домой или переходил в другой институт. На втором курсе нас поделили на группы по специализациям. Третий курс я заканчивал как один из трех или четырех приезжих. Уже не было выбора, кроме как общаться по-чешски.

Венцом мучений стала бакалаврская работа. У меня никогда не было такого опустошения как после сдачи этих несчастных сорока страниц в печать. Усилия оправдались, работу защитил, и мне удалось закончить институт. Даже написал об этом текст Как окончить чешский институт.

Чешский на работе

На работе стало ясно, как велика пропасть, отделяющая меня от людей, которые говорят по-чешски. Я устроился в маленькую фирму, которая разрабатывала компьютерные программы. Наши программы покупали средние школы. Что-то там в программе нужно было заполнять, потом жамкать, и программа выплевывала файл. В файле была школьная программа по всем предметам на целый год. Так как людей в компании было мало, то на звонки в техподдержку мы отвечали по очереди. Это включало и меня, с моим акцентом польского еврея из западной Украины. Клиенты, которым выпала честь со мной разговаривать от шока часто забывали, что им собственно было нужно, и обычно соглашались перезвонить позже.

Был один крупный клиент, Англо-американский институт в Праге. Ему мы делали сайт на английском, и раз в полгода рассказывали, как его наполнять. Делали это тоже на английском. Это был мой звездный час. После воркшопов участники выходили позеленевшие. Но они умели публиковать тексты на сайте, редактировать старые статьи, и даже выкладывать ссылку на ПДФ файл. В 2008 г. это было в академических кругах не жук чихнул. На работе хвалили, и главное, не увольняли с позором.

Потом я устроился работать в Tieto. Проект управлялся дистанционно из Швеции. Чешский язык стал на работе не нужен. Все происходило на английском, или на том, что шведы считали английским. После института я стал учить чешский пассивно. Изредка заглядываю в словарь, или спрашиваю значения незнакомых слов у коллег и друзей. Вдобавок к прессе начал читать книги на чешском.

Попытки избавиться от акцента

В начале 2018 г. я поставил себе две цели. Новогодние обещания, которых я хотел достигнуть до конца года.

  1. Научиться печатать вслепую
  1. Говорить без акцента по-чешски

Ни одна из этих целей мною до сих пор не достигнута. Пес с ним, с печатанием вслепую. Текст от этого лучше не становится. С акцентом другое дело.

Мой словарь, издательство LEDA
Мой словарь, издательство LEDA
Книга Кейт Аткинсон
Книга Кейт Аткинсон

Планировал слушать аудиокнигу на чешском, потом читать ту же книгу на бумаге, потом одновременно слушать аудиоверсию и читать вслух. Для проверки записываться на диктофон, чтобы потом сравнивать запись с аудиокнигой. Начал с книги «Жизнь после жизни» Кейт Аткинсон. Книгу прекрасно прочитала у микрофона Тереза Бейбарова. Книгу прочитал с большим интересом. На этом дело закончилось.

Лайфхак, как учить новые слова

Обязан поделиться лайфхаком, как учить новые слова. При изучении чешского я им не пользовался по причине лени, и очень сожалею. Лайфхак стар как мир, и называется карточки. Берете лист плотной бумаги, и нарезаете ножницами на карточки, размером 5×3 см. Ну или как выйдет. Важно, чтобы карточки были одного и того же размера. Еще нужна коробочка, резиночка и ручка. Ручкой выписываете на карточку новое слово, на обратной стороне пишете перевод. Пишете одно слово на карточку. «Какое расточительство!» — воскликнете вы. А погодите восклицать, читайте дальше.

Карточки складываете в стопочку, перевязываете резинкой и кладете в карман, или в сумку. При каждом удобном случае достаете, и перебирая их, учите слова. Просматривая одну за другой проверяете, какие слова вы уже выучили. Дома те карточки, которые выучили, складываете в коробку, и пополняете рабочую стопку.

Прелесть метода в том, что карточки можно перетасовывать, проверять знание перевода как с иностранного, так и наоборот, и пририсовывать загогулинки-подсказки. Сложные слова, те которые никак не удается запомнить, можно с криком рвать. Таким образом, их можно наказать (на любителя). Через некоторое время можно доставать из коробки уже выученные слова и снова проверять те, что успели позабыть.

Карточки в коробке
Мои карточки для изучения немецкого

Лайфхак от читательницы

В предыдущей версии статьи я спрашивал, как запоминать, где в словах долгий, а где краткий гласный. Вот что мне посоветовала читательница:

Видела у вас на сайте, вы спрашивали, как запоминать длинные гласные. Не знаю, актуально ли это еще для вас, но могу поделиться своим опытом. Когда я немного учила хинди, я просто представляла и говорила 2 гласных вместо одной для долгих гласных. Этого было мне достаточно и хоть я учила очень давно и немного, помню, где какие гласные в тех словах, что выучила. Правда, у меня еще зрительная память хорошая. Кстати, тоже учу с помощью карточек. Без карточек быстро учить просто невозможно, потому что не получается контролировать выученное и нельзя оценить, сколько слов выучено. Только я пишу их на картоне, определенным цветом в зависимости от части речи и по возможности делаю для них файл в экселе.

Расскажите о своем опыте

Как вы учите чешский или иностранный язык? Какие у вас лайфхаки? Как вы запоминаете, где в слове долгий, а где краткий гласный? Пишите в комментарии, будем вместе прокачиваться.

Подпишитесь на меня в Телеграме

Если вам понравилась статья, подпишитесь на мой канал в Телеграме, чтобы получать уведомления о новых статьях (где-то раз в месяц).